Sport

A sportnyelv

2011. 09. 24. • Szerző: ruthmayer
A sportnyelv

Néhány kifejezés manapság teljesen magától értetődőnek tűnik, ám nem volt ez mindig így. Nézzük, hogyan születtek meg olyan kifejezések mint a szöglet és a passz…
Ma már annyira természetesnek vesszük, hogy nem is gondolnánk, hogy problémát jelentett a századelőn a futball angol kifejezéseinek magyarba való átültetése. Az 1930as évekig szinte kizárólag az angol kifejezések voltak használatban.
A sportnyelv megújítására az 1903 óta megjelenő Nemzeti Sport vállalkozott. Stratégiájuk a fokozatos és megfontolt átalakítás volt, hogy az embereknek legyen idejük megszokni a változást. Valószínűleg kudarcba fulladt volna a terv, ha egyszerre ömlesztik az emberekre a több száz új kifejezést. Módszerük az volt, hogy az új magyar szavak mellett zárójelben leközölték a régit is, majd akár ugyanazon a lapon felváltva használták őket, egyre több teret adva az új szavaknak.
Az NS 1935. november 18-i számában a következőket írják: "A nyelv mindig fejlődik, s szókincse mindig szaporodik, mert mindig új fogalmak, felfedezések új kifejezése válik szükségessé. A nyelv erején múlik aztán, hogy ki tud-e termelni magából új kifejező lehetőségeket, vagy pedig - gyengeségében - kénytelen más nyelvek új szavait szolgai módon átvenni. Nem hisszük, hogy a magyar nyelv az utóbbi csoportba tartoznék."
A Nemzeti Sport írói az alapítás óta törekednek a magyarosításra vagy egyszerű tükörfordítással (corner kick- sarokrúgás) vagy régebbi szótárak használatával (off-side – les). De a legnagyszerűbb kezdeményezés az volt, amikor a lap az olvasói segítségét kérte az idegen szavak magyarosításához. Ezen pályázatok meghirdetésével próbálták bevonni a sportszerető közönséget bevonni az új szavak megalkotásának folyamatába. Íme néhány a pályázott kifejezések közül:
Hands: kéz, kezes, kézbűn, kézhiba, kezelés, kar, karol, fog, érint, mancs, dörzs, tilos, csíny…
Derby: főharc, vezérmérkőzés, éltusa, dicső, bombadöntő, dönti, színe java, rangadó, gerincmérkőzés, helyosztó, aranynap, szentistván…
Pass: áttol, küld, csúsztat, Nesze!, ötlő, átjátszik, pöcc, advesz, terel, illeszt, kötőrúgás, áthidal…
A pályázat igazi célja az volt, hogy a magyar nyelv gazdagságára hívják fel a figyelmet. Az új kifejezések mellett a régiek se koptak ki teljesen. A változásokat általában nem jelölte kommentár, például a Sportújság című lapban egyik alkalommal meg Football a rovat címe, következő megjelenésekor már Futball címmel hivatkoznak rá.
A Nemzeti Sport 1936-ban a következő kifejezésekre keres alternatívákat: amatőr, outsider, gól, junior, kondíció, liga, partner, passz, profi és stopli.
1937-ben a következő változások történnek: taccsdobás-ból partdobás, manager-ből intéző, masseur-ből gyúró lesz. A változásokról a Magyarosan című nyelvművelő lap írja ekkor: „… a goal már nem is szégyenkezik, ha dugó-nak hívják, a csatár megszúrja a labdát csőrrel, a fedezet kiteszi az összekötőt."
A sportnyelv újításának körülbelül 200 új magyar szót köszönhetünk, ezek nagy része a fociból származik.
 
Ha érdekel a sport világa, lájkold Facebook oldalunkat, ahol elsőként értesülhetsz híreinkről:
https://www.facebook.com/pages/Journality-Sportmánia

Szerző:
ruthmayer
Budapest
Férfi
1991
Követem

« Előző cikk
Következő cikk »
ITU Triatlon világbajnokság, Budapest - 2010
Szeptember 8. (sze) – ITU Triatlon világbajnokság, Budapest, 1. nap: 7 és fél hetes (!) rendkívül intenzív felkészüléssel ...

Legnépszerűbb cikkek »
Adrenalin Extrém Hétvége, KunmadárAdrenalin Extrém Hétvége, Kunmadár
Augusztus 16-18 között került megrendezésre a Kunmadarasi Extrém Hétvége, ami ezúttal is tartogatott meglepetéseket. ...

Hozzászólások

Új hozzászólás beküldése: